Šiandienos serijos lietuviškasis vertimas visiškai nublanko prieš rusiškąjį Ir eilių grožis neatsiskleidė. Rusiškojo vertimo eilėraštis man panašus į sonetą, kokie žodžiai, jų sąskambis
Lietuviškasis variantas, bent jau man, neprilygo.
QUOTE(skuba3 @ 2014 08 29, 16:24)
Šiandienos serijos lietuviškasis vertimas visiškai nublanko prieš rusiškąjį Ir eilių grožis neatsiskleidė. Rusiškojo vertimo eilėraštis man panašus į sonetą, kokie žodžiai, jų sąskambis
Lietuviškasis variantas, bent jau man, neprilygo.
Lietuviškasis variantas, bent jau man, neprilygo.
taip ir maniau, kad nesuskambes taip kaip rusiskai
QUOTE(Raimusiuxxx @ 2014 08 29, 18:27)
taip ir maniau, kad nesuskambes taip kaip rusiskai
Pačioje pačioje pabaigoje posmelį išvertė maždaug taip "Klausau Stambulo užmerktom akim, (eilutės apie paukščius neatsimenu), Nežinau, ar tavo kakta karšta, ar lūpos drėgnos; Už pistacijų medžio patekėjo mėnulis (ir dar lygtai buvo eilutė apie širdies dūžį).
QUOTE(Raimusiuxxx @ 2014 08 29, 08:15)
Skuba 3 as kaip visada su kiekvienu Jusu parasytu zodziu sutinku. Kaip suprantu mes vienodai tam seriale viska matem ir isjautem
Taip taip Anise butent ta nakti pradejo savo kelia Taip, kad dave ta pirmoji naktele savo vaisiu
Taip taip Anise butent ta nakti pradejo savo kelia Taip, kad dave ta pirmoji naktele savo vaisiu
O kas ta Anise?
Na, jūsų didžiajam teismui!
Kerimas
Klausausi Stambulo užmerktom akim
Pirma pučia lengvas vėjelis
Ir palengva išlinguoja medžių šakas
Kažkur toki, labai toli skamba vandennešio varpeliai
Klausausi Stambulo užmerktom akim.
Klausausi Stambulo užmerktom akim.
Kažkur aukštai skrenda paukščiai, juos lydi šauksmai
Kažkas riša valtis prie prieplaukos.
Moteris mirko kojas jūroje.
Klausausi Stambulo užmerktom akim
------
Fatmagül
Užuodžiu miško ir žemės kvapus...
Kartais čiulba naktiniai paukščiai -klausausi jų..
Klausausi miško garsų
Klausausi Stambulo užmerktom akim
Kažkur paukštis plazda sparnais
Nežinau, ar tavo kakta karšta...
Kerimas
Nežinau ar tavo lūpos drėgnos..
Fatmagül
Už pistacijų teka blyškus mėnulis
Suprantu iš tavo širdies plakimo..
Kerimas
Klausausi Stambulo užmerktom akim
Pirma pučia lengvas vėjelis
Ir palengva išlinguoja medžių šakas
Kažkur toki, labai toli skamba vandennešio varpeliai
Klausausi Stambulo užmerktom akim.
Klausausi Stambulo užmerktom akim.
Kažkur aukštai skrenda paukščiai, juos lydi šauksmai
Kažkas riša valtis prie prieplaukos.
Moteris mirko kojas jūroje.
Klausausi Stambulo užmerktom akim
------
Fatmagül
Užuodžiu miško ir žemės kvapus...
Kartais čiulba naktiniai paukščiai -klausausi jų..
Klausausi miško garsų
Klausausi Stambulo užmerktom akim
Kažkur paukštis plazda sparnais
Nežinau, ar tavo kakta karšta...
Kerimas
Nežinau ar tavo lūpos drėgnos..
Fatmagül
Už pistacijų teka blyškus mėnulis
Suprantu iš tavo širdies plakimo..
Cia Lnk taip isverte?
Gal ir normalus tas vertimas, bet betkokiu atveju, man, rusiskai zymiai graziau jis skamba. Bet cia gal del to, kad nu nerealiai man grazi rusu kalba. Pas juos kazkaip viskas labai prasmingai suskamba.
Beja, aciu labai, nes tikrai idomu buvo
Papildyta:
Busima Fatmagul ir Kerimo dukryte
Gal ir normalus tas vertimas, bet betkokiu atveju, man, rusiskai zymiai graziau jis skamba. Bet cia gal del to, kad nu nerealiai man grazi rusu kalba. Pas juos kazkaip viskas labai prasmingai suskamba.
Beja, aciu labai, nes tikrai idomu buvo
Papildyta:
QUOTE(Taurida @ 2014 08 29, 20:08)
Busima Fatmagul ir Kerimo dukryte
QUOTE(Raimusiuxxx @ 2014 08 29, 14:20)
Cia Lnk taip isverte?
Gal ir normalus tas vertimas, bet betkokiu atveju, man, rusiskai zymiai graziau jis skamba. Bet cia gal del to, kad nu nerealiai man grazi rusu kalba. Pas juos kazkaip viskas labai prasmingai suskamba.
Beja, aciu labai, nes tikrai idomu buvo
Gal ir normalus tas vertimas, bet betkokiu atveju, man, rusiskai zymiai graziau jis skamba. Bet cia gal del to, kad nu nerealiai man grazi rusu kalba. Pas juos kazkaip viskas labai prasmingai suskamba.
Beja, aciu labai, nes tikrai idomu buvo
Taip taip, per LNK. Ir vertimą užrašiau specialiai tau
Man rusų kalba irgi labai graži. Išskirtinė ji (bent jau iš tų kurias moku) , tikrai turtinga. Papraščiausi žodžiai pas juos gali būti taip sudėstomi, kad už širdies griebia... Džiaugiuosi, kad turėjau galimybę ją išmokti, o dabar dėka turkų ir prisiminti
Nors ir lietuvių kalba yra turtinga, tik aš kartais vertėjus tinginukais pavadinu, atrodo galėtų pasistengti... Padirbėti, na bet gerai kad iš viso verčia...
QUOTE(Mockava @ 2014 08 29, 21:51)
Taip taip, per LNK. Ir vertimą užrašiau specialiai tau
Nors ir lietuvių kalba yra turtinga, tik aš kartais vertėjus tinginukais pavadinu, atrodo galėtų pasistengti... Padirbėti, na bet gerai kad iš viso verčia...
Nors ir lietuvių kalba yra turtinga, tik aš kartais vertėjus tinginukais pavadinu, atrodo galėtų pasistengti... Padirbėti, na bet gerai kad iš viso verčia...
aciu aciu , kad taip pasistengei del manes- lengvai ciuoztelejusios nieko negaliu padaryt svarbi man kiekviena fraze
kad ir kiek as ant vertimo burnoju, bet labai dziaugiuosi, kad lietuviai ir perka ir vercia ir tikiuosi nenustos to daryti.
QUOTE(Raimusiuxxx @ 2014 08 29, 23:20)
Cia Lnk taip isverte?
Gal ir normalus tas vertimas, bet betkokiu atveju, man, rusiskai zymiai graziau jis skamba. Bet cia gal del to, kad nu nerealiai man grazi rusu kalba. Pas juos kazkaip viskas labai prasmingai suskamba.
Beja, aciu labai, nes tikrai idomu buvo
Papildyta:
Gal ir normalus tas vertimas, bet betkokiu atveju, man, rusiskai zymiai graziau jis skamba. Bet cia gal del to, kad nu nerealiai man grazi rusu kalba. Pas juos kazkaip viskas labai prasmingai suskamba.
Beja, aciu labai, nes tikrai idomu buvo
Papildyta:
Jei nebūtų rusiško vertimo ir nebūtų su kuo palyginti, nekliūtų ir man Bet dabar man tiesiog neišbaigtas eilėraštis, kai kur ir turinys skiriasi, pvz. man taip gražiai rusiškajame variante sudėliota apie paukščius, kurie krykščia lyg kažką žinotų apie tai, ko patys nežino, o lietuviškame lieka tik skrendantys paukščiai, kuriuos lydi riksmai.
QUOTE(skuba3 @ 2014 08 29, 22:38)
Jei nebūtų rusiško vertimo ir nebūtų su kuo palyginti, nekliūtų ir man Bet dabar man tiesiog neišbaigtas eilėraštis, kai kur ir turinys skiriasi, pvz. man taip gražiai rusiškajame variante sudėliota apie paukščius, kurie krykščia lyg kažką žinotų apie tai, ko patys nežino, o lietuviškame lieka tik skrendantys paukščiai, kuriuos lydi riksmai.
na bet yra kaip yra. Svarbu, kad mes, kas norejom, supratom uzslepta eilerascio prasme paliekam ji vargseli ramybej
QUOTE(Mockava @ 2014 08 29, 23:51)
Taip taip, per LNK. Ir vertimą užrašiau specialiai tau
Man rusų kalba irgi labai graži. Išskirtinė ji (bent jau iš tų kurias moku) , tikrai turtinga. Papraščiausi žodžiai pas juos gali būti taip sudėstomi, kad už širdies griebia... Džiaugiuosi, kad turėjau galimybę ją išmokti, o dabar dėka turkų ir prisiminti
Nors ir lietuvių kalba yra turtinga, tik aš kartais vertėjus tinginukais pavadinu, atrodo galėtų pasistengti... Padirbėti, na bet gerai kad iš viso verčia...
Man rusų kalba irgi labai graži. Išskirtinė ji (bent jau iš tų kurias moku) , tikrai turtinga. Papraščiausi žodžiai pas juos gali būti taip sudėstomi, kad už širdies griebia... Džiaugiuosi, kad turėjau galimybę ją išmokti, o dabar dėka turkų ir prisiminti
Nors ir lietuvių kalba yra turtinga, tik aš kartais vertėjus tinginukais pavadinu, atrodo galėtų pasistengti... Padirbėti, na bet gerai kad iš viso verčia...
Aš irgi nepeikiu mūsų kalbos, padirbėjo vertėjai taip, kaip išėjo. Iš kitos pusės pats vertimas yra sudėtingas dalykas, ypač dar meninių kūrinių. Kokybiškam ir įsimintinam vertimui jau nebeužtenka vien žodžių reikšmes žinoti, pačiam vertėjui reikia būti labai kūrybingam, jog atskleisti kūrinio grožį ir ypatumus, bet nenutolti nuo originalo (sunku pasakyti rusai ar lietuviai apskritai tiksliau išvertė). Tai neburnoju ant tų mūsų vertėjų, tikrai gerai, kad bent imasi šito darbo
Papildyta:
QUOTE(Mockava @ 2014 08 29, 22:29)
Na, jūsų didžiajam teismui!
Kerimas
Klausausi Stambulo užmerktom akim
Pirma pučia lengvas vėjelis
Ir palengva išlinguoja medžių šakas
Kažkur toki, labai toli skamba vandennešio varpeliai
Klausausi Stambulo užmerktom akim.
Kerimas
Klausausi Stambulo užmerktom akim
Pirma pučia lengvas vėjelis
Ir palengva išlinguoja medžių šakas
Kažkur toki, labai toli skamba vandennešio varpeliai
Klausausi Stambulo užmerktom akim.
Ačiū, kad užfiksavot Ne tik Raimusiuxxx buvo įdomu pamatyti, bet ir man patiko dar kartą peržvelgti
Papildyta:
QUOTE(Raimusiuxxx @ 2014 08 30, 00:44)
na bet yra kaip yra. Svarbu, kad mes, kas norejom, supratom uzslepta eilerascio prasme paliekam ji vargseli ramybej
Taip taip, laukia nauji įvykiai
Agente MUKO jei ko nepamatys, sprogs