Įkraunama...
Įkraunama...

Turkiški serialai III

QUOTE(Simbulis @ 2014 09 08, 13:42)
Sventė bus jei dar i LNK go kels, nes kitu atveju man jokio skirtumo  unsure.gif  darbe vis tiek bunu tokiu metu  verysad.gif

Abejoju, man atrodo, kad jie tuos, kuriuos zada per tv1 kartot, nekelia. Per daug brangus serialai tiek Fatmagul, tiek Kuzia, kad jie ju nekartotu. g.gif
Atsakyti
Man jau dzin kaip ten vers, vistiek kuzej daugiau zvilgsniai eina smile.gif kaip kas paziuri atsidusta ir pan smile.gif Dziaugoiuos kad sedziu su vaiku tai dar pamatysiu, o siaip pas ka yra teo zebra galima ziureti visas laidas filmus , bet kuriuo paros metu ir keliu dienu 4u.gif ax.gif
Atsakyti
O man pvzv Kuzej Gunej, labai daug prasmingu minciu pasakyta: apie seima, broliu santykius, darugyste, todel visad svarbu kaip isvercia g.gif
Atsakyti
QUOTE(Raimusiuxxx @ 2014 09 08, 15:32)
O man pvzv Kuzej Gunej, labai daug prasmingu minciu pasakyta: apie seima, broliu santykius, darugyste, todel visad svarbu kaip isvercia g.gif

Ar čia visos taip puikiai moka turkų kalbą,kad vertimą taip kritiškai vertina.... ax.gif Na,o jei vertina jau jūsų žiūrėtus rusiškai verstus???...tai dar klausimėlis,kaip rusai tą turkų kalbą išvertė? g.gif
Atsakyti
QUOTE(Raimusiuxxx @ 2014 09 08, 14:32)
O man pvzv Kuzej Gunej, labai daug prasmingu minciu pasakyta: apie seima, broliu santykius, darugyste, todel visad svarbu kaip isvercia g.gif

Oi, ten tikrai labai svarbus vertimas. Nes ir skaudus dalykai, ir pykciai, ir juokeliai ir galu gale meiles prisipazinimai dazniausiai cia buvo tarp eiluciu. Ir vertimas tikrai labai svarbus. Kai vieni kitus grasina uzmusti ar vadina idiotais (o cia to irgi nemazai biggrin.gif ) isversti paprasta, o va su tom giliom mintim jau sudetingiau, labai priklauso nuo vertejo profesionalumo, kurybiskumo ir noro isversti kokybiskai. Pavadinimo improvizacija man labiau pasirode kurybiskumas ne vietoj doh.gif Tai juk vardai!!! Kaip ir visa kita siame seriale, turintys gilia prasme. Na ir prie ko cia ta ugnis ir ledas wacko.gif IMHO.
Atsakyti
QUOTE(Amapatria @ 2014 09 08, 14:37)
Ar čia visos taip puikiai moka turkų kalbą,kad vertimą taip kritiškai vertina.... ax.gif Na,o jei vertina jau jūsų žiūrėtus rusiškai verstus???...tai dar klausimėlis,kaip rusai tą turkų kalbą išvertė? g.gif

tai cia niekas nesako apie tiksluma, cia kalbama kaip ausis tai priima biggrin.gif as tiek Fatmagul tiek KPA ir be vertimo galiu ziuret, nes ir taip pas turkus visada is akiu viskas aisku biggrin.gif bet sakau man visad svarbus yra ZODZIAI ir kaip jie pasakomi. Gal kitiems isvis dzin kas ka sako, cia jau kiekvieno reikalas biggrin.gif


Papildyta:
QUOTE(Milagra @ 2014 09 08, 14:39)
Oi, ten tikrai labai svarbus vertimas. Nes ir skaudus dalykai, ir pykciai, ir juokeliai ir galu gale meiles prisipazinimai dazniausiai cia buvo tarp eiluciu. Ir vertimas tikrai labai svarbus. Kai vieni kitus grasina uzmusti ar vadina idiotais (o cia to irgi nemazai biggrin.gif ) isversti paprasta, o va su tom giliom mintim jau sudetingiau, labai priklauso nuo vertejo profesionalumo, kurybiskumo ir noro isversti kokybiskai. Pavadinimo improvizacija man labiau pasirode kurybiskumas ne vietoj  doh.gif Tai juk vardai!!! Kaip ir visa kita siame seriale, turintys gilia prasme. Na ir prie ko cia ta ugnis ir ledas wacko.gif IMHO.

Kaip suprantu cia Kuzejus bus ugnis, o Gunej - ledas. g.gif man tai irgi atrodo, kad geriau butu palike tiesiog vardus.
Atsakyti
QUOTE(Amapatria @ 2014 09 08, 14:37)
Ar čia visos taip puikiai moka turkų kalbą,kad vertimą taip kritiškai vertina.... ax.gif Na,o jei vertina jau jūsų žiūrėtus rusiškai verstus???...tai dar klausimėlis,kaip rusai tą turkų kalbą išvertė? g.gif

Na, ka reiskia Kuzey ir Guney tai mano zinios leidzia suprasti biggrin.gif Ir vertimas Ugnis ir ledas cia visai ne prie ko. Nei pagal prasme, nei pagal heroju charakterius, nei apskritai pagal principa, kad vardai neverciami ax.gif
Papildyta:
QUOTE(Raimusiuxxx @ 2014 09 08, 14:45)
Kaip suprantu cia Kuzejus bus ugnis, o Gunej - ledas. g.gif man tai irgi atrodo, kad geriau butu palike tiesiog vardus.

Greiciausiai taip ir bus. Bet is Guney toks ledas kaip is manes balerina biggrin.gif Ypac antroje serialo puseje, kur jis pagrindiniu smuiku grieze, mano akimis.
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Milagra: 08 rugsėjo 2014 - 15:05
QUOTE(Milagra @ 2014 09 08, 14:49)


Greiciausiai taip ir bus. Bet is Guney toks ledas kaip is manes balerina biggrin.gif Ypac antroje serialo puseje, kur jis pagrindiniu smuiku grieze, mano akimis.

drinks_cheers.gif drinks_cheers.gif
Atsakyti
Aisku svarbus vertimas, bet kadangi kuzeju ziurejau rusu kalba beveik vieno zmogaus versta arba isvis skaiciau kirilica tai manau LT bus kazkas panasaus smile.gif Del ugnis ir ledas tai labai idomu kodel jie taip verte smile.gif galejo Broliai ar tiesiog Kuzey ir Guney smile.gif Nu bet vistiek sirdis dziaugesi kad toki gera seriala parodys drinks_cheers.gif
Atsakyti
QUOTE(Milagra @ 2014 09 08, 15:49)
Bet is Guney toks ledas kaip is manes balerina biggrin.gif Ypac antroje serialo puseje, kur jis pagrindiniu smuiku grieze, mano akimis.


O siaip nemanau kad vardus vers ugnis ir ledas, nes neisivaizduoju kaip tai turii skambet , mazdaug "... Lede ateik cia" lotuliukas.gif numirsiu is juoko tada blink.gif lotuliukas.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo lauravala: 08 rugsėjo 2014 - 15:41
QUOTE(lauravala @ 2014 09 08, 15:40)
O siaip nemanau kad vardus vers ugnis ir ledas, nes neisivaizduoju kaip tai turii skambet , mazdaug "... Lede ateik cia"  lotuliukas.gif  numirsiu is juoko tada  blink.gif  lotuliukas.gif

lotuliukas.gif na ir as tikiuosi, kad ne lotuliukas.gif Tiesiog, mane sita improvizacija suneramino kiek cool.gif
Atsakyti
QUOTE(lauravala @ 2014 09 08, 15:40)
O siaip nemanau kad vardus vers ugnis ir ledas, nes neisivaizduoju kaip tai turii skambet , mazdaug "... Lede ateik cia"  lotuliukas.gif  numirsiu is juoko tada  blink.gif  lotuliukas.gif

biggrin.gif ne vardus tai normaliai manau vers biggrin.gif
Atsakyti