QUOTE(Lina Bata @ 2010 10 02, 01:58)
sitie grazus. bet aprasymo bent rusu kalba rektu
6iaip man labai patinka aprašymai anglų kalba, nes jie paprastai tikriems "žaliems" skirti. Rusiškuose dažnai kai kurios smulkmenos praleidžiamos kaip savaime suprantamos (bet jei esi žalias, tai ne visos smulkmenos savaime susipranta

)
Šiaip jei kas šiek tiek graibo anglų kalbą, tai raštuose dažniausiai vartojami terminai:
row - eilė
knit - šiaip megzti, bet aprašyme tai tolygu gerosiom akims.
K1 - megzti vieną gerają akį, K6 - 6 gerasias akis ir t.t.
Purl, P1, P6 - blogosios akys. Analogiškai kaip gerosioms akims, taip skaičius šalia P rodo kiek blogųjų akių reikia numegzti.
K2tog - 2 akis sumegzti geraja akimis
P2tog - 2 akis sumegzti blogaja
YO - užmesti akį (tiesiog ant virbalo užmesti siūlą)
place marker - įdėti markerį. čia jau būna spec plasmasiukai, arba kokį kitos spalvos siūliuką įveria, kad pvz matytum kurioj vietoj baigiasi eilė (jei mezgi aplink). kažkaip apseinu aš be markerių...
repeat - kartoti. dažnai būna pvz taip k1, *p1, YO, p1* ir gale eilės parašyta *repeat until the end of row. arba pvz *repeat 3 times. Pirmuoju atveju reikia kartoti rašto gabaliuką tarp žvaigždučių iki eilės galo, antruoju pakartoti 3 kartus.
cast 10 - užsidėti 10 akių (čia paprastai pradžia būna)
Right side - geroji pusė
wrong side - blogoji pusė
increase - didinti
decrease - mažinti
10 sts - 10 akių (sts - akys)
bind off - užbaigti.
dar būna visokių SSK, M1 ir t.t. bet tuos tai aš įsimetu į google ir pasižiūriu kokiam youtube kaip mezgasi.