Įkraunama...
Įkraunama...

Šagrenės oda, Honore de Balzac

Helianta, įdomu, kaip originale parašyti tokie šios knygos žodžiai:
O, jeigu tik vietoje "labai malonu" ji tartų "labai malonu", tai būtų tobuliausia moteris!

Negi tai tik žaidimas intonacija? g.gif

210 psl., pirmos pastraipos pabaiga.
Atsakyti
Smalsu buvo, koks gi -
Tas ežeras - vienintelis, kur širdžiai galima atverti širdį. Čia mąstai ir čia myli. Niekur kitur nesutiksite gražesnio darnumo tarp vandens ir dangaus, kalnų ir žemės. Čia atrasi balzamo visoms gyvenimo nesėkmėms.
user posted image

Tikriausiai yra buvusiųjų ten?
Atsakyti
QUOTE(martux @ 2011 07 03, 20:41)
Helianta, įdomu, kaip originale parašyti tokie šios knygos žodžiai:
O, jeigu tik vietoje "labai malonu" ji tartų "labai malonu", tai būtų tobuliausia moteris!




gal Teodora kalbėjo su akcentu - visgi ne prancūzė g.gif
Atsakyti
QUOTE(klopedija @ 2011 07 01, 13:22)
Ji, jeigu norite, - tai visuomenė.

Pastarasis, prisipažinsiu, gerokai nustebino. Kodėl? Parašysiu vėliau.  ax.gif

labai laukiu 4u.gif
susimąsčiau - jeigu ta Teodora visokia kokia nedora, kaip ir visuomenė, tai kaip galima ją taip įsimylėt g.gif ar aš čia per daug paprastai mąstau, mintis gilesnė yra g.gif
man ten daugiau ambicijos užkariaut pasirodė..

QUOTE(Gemma @ 2011 07 01, 20:18)
man knyga visa laiką "bangavo": pradžia patiko, prailgo sendaikčių krautuvėlės aprašymas, vėl grįžo susidomėjimas, kai buvo paminėta šagrenė, nukrito puotos metu, ir vėl pasidarė įdomu, kai prasidėjo Rafaelio gyvenimo istorija.

man maždaug taip pat.

QUOTE(Brūkšniukas @ 2011 07 03, 17:43)
Hmm, galiausiai pribaigiau.

Taip jam ir reikia biggrin.gif

įdomu, už ką tu taip jo nemėgsti biggrin.gif konkretizuokit, plyzzz ax.gif
Atsakyti
QUOTE(madrugada @ 2011 07 04, 00:38)
susimąsčiau - jeigu ta Teodora visokia kokia nedora, kaip ir visuomenė, tai kaip galima ją taip įsimylėt  g.gif

Argi už dorybes mylima? smile.gif
Atsakyti
QUOTE(madrugada @ 2011 07 03, 23:38)
įdomu, už ką tu taip jo nemėgsti  biggrin.gif konkretizuokit, plyzzz  ax.gif


kvailas jis - kol odukė buvo didelė, tai noras buvo pinigų, ulioti ir kekšių, o kai tik vantos lapelis beliko - ir gamta graži, ir paprastas kaimo gyvenimas doh.gif
ir Poliną pamilo tik turtingą.
Tai ir sakau - taip jam ir reikia biggrin.gif

QUOTE(caralaite @ 2011 07 04, 07:29)
Argi už dorybes mylima? smile.gif


ale tikrai lotuliukas.gif
Atsakyti
Kai aš skaičiau, sunku buvo įsivaizduoti, kad tiek žmogus visko nori. Šagrenės oda tirpo tiesiog akyse. Nu negi jis dar kažko norėjo, viską turėdamas? Galima netyčia panorėti, kad nelytų, piršto neskaudėtų ar kažko panašaus, bet kiti norai gal labiau valdomi?
Ir gale man pritrūko kažko tokio, kaip Fauste (nors jo ir neskaičiau, bet daugmaž iš nuogirdų įsivaizduoju blush2.gif ). Tokios kulminacijos, kad gyvenimas taip tuščiai nesibaigtų.
Atsakyti
QUOTE(agnuzeb @ 2011 07 03, 20:21)
Vienareikšmiskai geriausias komentaras  biggrin.gif Man knyga visiškai nepatiko. Idėja, mintis su šagrene gera, bet man viskas pasirodė per daug dirbtina ir neįtikima. Dirbtina man atrodė meilė Teodorai, vėliau Polinai. Labiausiai erzindavo nukrypimai nuo temos. Lyg ir užsikabini, jau jau darosi įdomu ir vėl viskas iš pradžių. Jei ne užsispyrimas, kad aš ją pabaigsiu skaityti, būčiau aš ją metus šalin.

na, kad visiškai nepatiko, negaliu sakyti, bet kitoms mintims pritariu drinks_cheers.gif

QUOTE(martux @ 2011 07 03, 20:41)
Helianta, įdomu, kaip originale parašyti tokie šios knygos žodžiai:
O, jeigu tik vietoje "labai malonu" ji tartų "labai malonu", tai būtų tobuliausia moteris!

Negi tai tik žaidimas intonacija? g.gif

210 psl., pirmos pastraipos pabaiga.

pasižiūrėsiu, tik mano leidime puslapiai neatitinka - pas mane iš viso 252 psl
Kurioje čia maždaug vietoje siužeto prasme?

QUOTE(martux @ 2011 07 03, 22:33)
Smalsu buvo, koks gi  -
Tas ežeras - vienintelis, kur širdžiai galima atverti širdį. Čia mąstai ir čia myli. Niekur kitur nesutiksite gražesnio darnumo tarp vandens ir dangaus, kalnų ir žemės. Čia atrasi balzamo visoms gyvenimo nesėkmėms.
[img]Tikriausiai yra buvusiųjų ten?

būti neteko, bet google maps pasitikrinau, kur tas Aix-les-Bains ir ežeras yra.

QUOTE(madrugada @ 2011 07 03, 23:38)
susimąsčiau - jeigu ta Teodora visokia kokia nedora, kaip ir visuomenė, tai kaip galima ją taip įsimylėt  g.gif ar aš čia per daug paprastai mąstau, mintis gilesnė yra  g.gif
man ten daugiau ambicijos užkariaut pasirodė..

tai kokia ten meilė, įsikalbėta gi.
Jis jau rašydamas tą savo kūrinį svajojo, kaip vieną dieną jo plaukus glostys gražių akių, elegantiška ir turtinga moteris, sakydama: "Kiek tu prisikentėjai, vargšas angele!"
Dzin, ar Teodora, ar kokia kita graži ir turtinga moteris - su kokia draugas suvedė, tą ir 'įsimylėjo' rolleyes.gif
Papildyta:
QUOTE(martux @ 2011 07 03, 20:41)
Helianta, įdomu, kaip originale parašyti tokie šios knygos žodžiai:
O, jeigu tik vietoje "labai malonu" ji tartų "labai malonu", tai būtų tobuliausia moteris!

Negi tai tik žaidimas intonacija? g.gif

210 psl., pirmos pastraipos pabaiga.

Radau panašią vietą (maždaug antrosios dalies viduryje, Rafaelis su Rastinjaku kalbasi), bet jokių "labai malonu" ten nėra - visai kitokie žodžiai schmoll.gif
Originale taip:
"Ah! si elle ne disait pas mon anche et proulier pour mon ange et brouiller, ce serait une femme accomplie!"

Taigi versti būtų galima: jei vietoje "mano anchele" ir "sumeišiti" ji tartų mano "angele" ir "sumaišyti".
Nelabai suprantu, kodėl vertėjas visai pakeitė žodžius schmoll.gif g.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Helianta: 04 liepos 2011 - 10:05
QUOTE(martux @ 2011 07 03, 23:33)
Smalsu buvo, koks gi  -
Tas ežeras - vienintelis, kur širdžiai galima atverti širdį. Čia mąstai ir čia myli. Niekur kitur nesutiksite gražesnio darnumo tarp vandens ir dangaus, kalnų ir žemės. Čia atrasi balzamo visoms gyvenimo nesėkmėms.
***
Tikriausiai yra buvusiųjų ten?
Nebuvau ten, bet labai norėčiau pabuvoti ir buvoti, buvoti, buvoti... doh.gif lotuliukas.gif
Tokio mėlynumo vanduo paralyžiuoja mano valią. Praeityje turbūt buvau Vandenis. lotuliukas.gif

QUOTE(madrugada @ 2011 07 04, 00:38)
labai laukiu  4u.gif
***
susimąsčiau - jeigu ta Teodora visokia kokia nedora, kaip ir visuomenė, tai kaip galima ją taip įsimylėt  g.gif
man ten daugiau ambicijos užkariaut pasirodė..
Bus! Kada nors... hihihi.gif
***
Na, ir šiais "civilizuotais" laikais žmonės "myli" visuomenę: žiūri muilo operas, paskalų laidas, skaito "Žmones", seka astrologų prognozes ir siekia "glamūrinio" gyvenimo. Arba nesiekia, bet žiauriai pavydi ir kompleksuoja dėl savo negalės tai turėti. lotuliukas.gif
O jei netyčia kada nors paskaitytų "Šagrenės odą", galvotų: "Kad taip aš tokią turėčiau..." doh.gif lotuliukas.gif Bet juk geriau nusipirkti "bliuską" iš "ponių laimės" nei knygą iš BL. doh.gif

QUOTE(Helianta @ 2011 07 04, 11:19)
Jis jau rašydamas tą savo kūrinį svajojo, kaip vieną dieną jo plaukus glostys gražių akių, elegantiška ir turtinga moteris, sakydama: "Kiek tu prisikentėjai, vargšas angele!"
Taip! Jis troško užuojautos, saldžių žodelių... tskant, kad moterys lįste lįstų jam į ...
Puikybė ir godumas! Niekaip kitaip neįvardinsi šių jo potroškių. doh.gif

Sakiau, sukurpsiu nuoseklų atsiliepimą apie knygą, bet išeina atvirkščiai. Pradėsiu nuo moralo:

Rafaelis (ir visuomenė apskritai) nori turėti iškart viską be jokių pastangų. Deja, tas "viskas" apsiriboja tuščia garbe, padėtim visuomenėje, pinigais, materialinėm gėrybėm, komfortu, sočiu ir nerūpestingu gyvenimu. Apie meilę, užuojautą kalbama kaip apie daiktą, gaunamą iš kitų, bet ne privalomą dalintis su tais "kitais", nemąstant, ką aš už ją galiu atiduoti, paaukoti...
Šagrenės odoje aš įžvelgiu paprastą pusiausvyros dėsnį: nori gauti - turi duoti. Antraip liksi prie suskilusios geldos. Šiuo atveju išėjo dar blogiau: Rafaelis ne tik neliko prie suskilusios geldos, išgaravo net paskutinis vantos lapelis. Šiuo atveju - Rafaelio gyvybė. unsure.gif


Knyga nei patiko, ne nepatiko. Kaip daugelis rašo, "bangavo". Balzakas nesistengė atskleisti jokių dvasios subtilybių, filosofijos, jausmų gilybių, o tik juos paviršutiniškai aprašė, pažerdamas daugybę epitetų. Tarp dviejų siužeto žingsnių lavina tuščių samprotavimų. Rafaelio personažas išvis apgailėtinas: būdamas išsimokslinęs elgiasi kaip visiškas silpnavalis-bukagalvis.

Knyga nepateisino lūkesčių. Bet klasika yra klasika. Niekada nesigailiu skaitydama.

mirksiukas.gif 4u.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo klopedija: 04 liepos 2011 - 12:59
QUOTE(Helianta @ 2011 07 04, 11:19)
Originale taip:
"Ah! si elle ne disait pas mon anche et proulier pour mon ange et brouiller, ce serait une femme accomplie!"

Taigi versti būtų galima: jei vietoje "mano anchele" ir "sumeišiti" ji tartų mano "angele" ir "sumaišyti".
Nelabai suprantu, kodėl vertėjas visai pakeitė žodžius  schmoll.gif  g.gif

Manau, ta vieta čia ir bus.
Taip išeina, kad vertimu visiškai negalima pasitikėti g.gif
Atsakyti
QUOTE(martux @ 2011 07 04, 14:16)
Manau, ta vieta čia ir bus.
Taip išeina, kad vertimu visiškai negalima pasitikėti g.gif


Štai kodėl reiktų visas knygas skaityti originalo kalba. Gaila, kad ne tiek daug tų kalbų moku verysad.gif
Jei galima, pasisakysiu ir apie "Šagrenės odą" ax.gif Pamenu, mokykloj skaitytas "Tėvas Gorijo" visai patiko, tad skaitydama "Šagrenę" vis svarsčiau, negi Balzakas vis dėlto nebuvo toks įdomus, kaip aš prisimenu. Pasirodo, ne man vienai "Šagrenė" pasirodė nuobodoka ir paviršutiniška - nepajutau jokio skaitymo malonumo, norėjosi tik greičiau ją pabaigti. Net nežinau, ar dar skaitysiu Balzaką, nors namie guli "Kurtizanių spindesys ir skurdas" g.gif
Atsakyti
QUOTE(klopedija @ 2011 07 04, 14:57)
Knyga nei patiko, ne nepatiko. Kaip daugelis rašo, "bangavo". Balzakas nesistengė atskleisti jokių dvasios subtilybių, filosofijos, jausmų gilybių, o tik juos paviršutiniškai aprašė, pažerdamas daugybę epitetų. Tarp dviejų siužeto žingsnių lavina tuščių samprotavimų. Rafaelio personažas išvis apgailėtinas: būdamas išsimokslinęs elgiasi kaip visiškas silpnavalis-bukagalvis.

Knyga nepateisino lūkesčių. Bet klasika yra klasika. Niekada nesigailiu skaitydama.

mirksiukas.gif  4u.gif


Klopedija, suintrigavai. Ypač sudomino pasažas apie "tuščius samprotavimus". Galbūt imsiu ir perskaitysiu, nors abejojau. Skaičiau kažkada, kai dar buvau komjaunuoliško amžiaus ir visai niekoOnieko iš to perskaityto teksto nepamenu. Neišliko. g.gif Ir apskritai, anais (jaunystės ) laikais Balzako nevertinau, kur kas labiau traukė Dostojevskis, Tolstojus, Čechovas.
Atsakyti