Sveikos, noriu nunereti vaikui kuprinyte, bet randu, tik rusiska aprasyma, gal kuri kur uzmatete, kaip issiversti rusiska teksta?
QUOTE(carnitaster @ 2011 09 16, 22:11)
ir dar vienas klausimėlis, ką reiškia šitoje schemoje tas ženkliukas, kaip procentai, labai ačiū
https://picasaweb.go...285966475937698
https://picasaweb.go...285966475937698
šitą jau išsiaiškinau, gal kas padės su pirma schema
Sveikos mezgančios forumietės! Mezgu mezginį, tačiau nežinau schemos ženklų. Gal galėtumėte pasakyti, ką jie reiškia? Ir dar norėjau paklausti, kodėl mano mezginio apačia užsirietė mezgant vieną gerą ir kitą blogą eiles?
http://imageshack.us...b87dbaa233.jpg/
http://imageshack.us...b87dbaa233.jpg/
QUOTE(Dollie @ 2011 09 18, 15:28)
Sveikos mezgančios forumietės! Mezgu mezginį, tačiau nežinau schemos ženklų. Gal galėtumėte pasakyti, ką jie reiškia? Ir dar norėjau paklausti, kodėl mano mezginio apačia užsirietė mezgant vieną gerą ir kitą blogą eiles?
http://imageshack.us...b87dbaa233.jpg/
http://imageshack.us...b87dbaa233.jpg/
Skrituliukas - uzmetimas/papildoma akis
Trikampiukai - 2 akiu sumezgimas, i kuria puse jis pakreiptas, i ta ir reik sumegzt
I kaire:
I desine:
U raidele - 3 akiu sumezgimas i viena. Kad graziau susimegztu, daznai 2 akys nukeliamos ant desinio virbalo, trecioji ismezgama ir pertraukiama per tas 2 nukeltasias.
Bet yra temu ir apie zenklinima, ir pradedandciosioms, pasniukstinek, jose gal mieliau tau pades
na, man su terminologija lietuvių kalba turbūt sunkiau nei anglų, bet bandau:
Fiber fill - sintetinis užpildas/ sintetinis kamšalas
G hook, E hook - čia kiek aš žinau yra vąšelių dydžiai, lietuviškai nesu mačiusi, kad būtų numeruojama raidėmis, tai manyčiau, kad reikia rašyti tiesiog milimetrus.
Yarn needle - aš visada vadinau mezgimo adata, bet manau, kad taip per daug dviprasmiška... šiaip gal būtų tiksliau adata su didele galvute ar pan.
Stitch Marker - žymeklis/ daiktas nėrinio akiai pažymėti (?), jis lyg ir nėra konkretus daiktas, gali būti ir žiogelis ir sąvaržėlė ir pvz auskaras.
chain stitch - kaip suprantu kontekstas yra nėrimas, tai versčiau kaip pynutė.
tikiuosi kas žino geresnius vertimus pataisys mane
Fiber fill - sintetinis užpildas/ sintetinis kamšalas
G hook, E hook - čia kiek aš žinau yra vąšelių dydžiai, lietuviškai nesu mačiusi, kad būtų numeruojama raidėmis, tai manyčiau, kad reikia rašyti tiesiog milimetrus.
Yarn needle - aš visada vadinau mezgimo adata, bet manau, kad taip per daug dviprasmiška... šiaip gal būtų tiksliau adata su didele galvute ar pan.
Stitch Marker - žymeklis/ daiktas nėrinio akiai pažymėti (?), jis lyg ir nėra konkretus daiktas, gali būti ir žiogelis ir sąvaržėlė ir pvz auskaras.
chain stitch - kaip suprantu kontekstas yra nėrimas, tai versčiau kaip pynutė.
tikiuosi kas žino geresnius vertimus pataisys mane
Skein sock weight yarn - matkelis 'kojiniu' tipo siulo, cia apie stori, t.y. apie 400m/100g; worsted yra storesnis siulas, tiksliai nzn koks metrazas.
Aš ką tik norėjau užvesti naują vertimų temą. Noriu nusimegzti iš Kim Hargreavesmegztuką BEA ir Preceous. Bet ten tiek nesuprantamų sutrumpinimų. O iš schemos neaišku, kokiam aukštyje liemuo, pažastų nuėmimas. O aš dar angliškai nemoku. Noriu pasiūlyti, gal labiau patyrusios gali aprašyti, kaip išsprendžia šią problemą. O gal visoms praverstų skyrelis Vertimų enciklopedija
Labai apsidžiaukčiau, jei kas nors atsilieptų dėl šio megstuko.
Labai apsidžiaukčiau, jei kas nors atsilieptų dėl šio megstuko.