Mes kvietime nerašėme nieko apie dovanas, bet visos iki vienos buvo vokeliai Manau žmonės patys susipranta
Mes kvietimuose nieko nerašėme apie dovanas ar vokelius, bet kadangi vis tiek visi žmonės buvo artimi, nuvežę kvietimus prie arbatos pasikalbėdavome ir apie dovanas, ir apie gėles (jų prašėme nedovanoti, nes iš karto važiavom į kelionę). Tik iš vienų žmonių vis tik gavome daiktą, bet dovana man patiko, o visi kiti suprato mus, kad tuomet taupėme buto pradiniam įnašui. Gal dar tai paskatino svečius nenešti daiktų, nes visi žinojo, kad jų dovanėlės vokeliuose nebus išleistos smulkmenoms, o taps mūsų bendro gyvenimo pamatais
Kadangi atvažiavom į Lietuvą vestuvėms iš užsienio, ir visi pridovanoti daiktai nebūtų tilpe į mašina keliaut atgal, tai kvietime parašėme , kad būtų malonu jei dovana tilptų į vokelį
O ar tai bus pinigai, ar čekis, ar dar kas buvo visiškai nesvarbu.
O ar tai bus pinigai, ar čekis, ar dar kas buvo visiškai nesvarbu.
QUOTE(Čija @ 2014 02 17, 13:31)
Labai paprastai - kvietime išskirti, kad dovanas išsirinksite patys
Mes gavome neperseniausiai kvietimą su labai panašiu tekstu. Tik jis buvo ne pačiam kvietime, o į kvietimą įdėta tokia juostelė peršviečiama, kurioje užrašas - "Taupydami Jūsų brangų laiką, dovanas išsirinksime patys".
Kitų draugų vestuvės vyko laive, tai jie parašė kvietime, kadangi vestuvės laive dovanos turėtų tilpti į vyrų kišenes ar moterų rankines, kad dėl per didelio svorio laivas nenuskęstų
Labai gražios ir paprastos idėjos, nors mes galvojam nieko nerašyt. Manau šiais laikais žmonės supratingi, o jeigu kas norės kokią dovanėlę nupirkt tai lai.. O beja, ar pačios perkat dovanas eidamos į vestuves, manau didžioji dauguma ne, nes paprasčiau į voką įdėt pinigėlių.
As kvietime rasiau, kad "būtume dėkingi už dovanas kurios nedūžta, nelūžta ir yra laisvai konvertuojamos Europos šalyse". Gavusieji suprato apie ka cia kalba ir mačiau, kad šita frazė šypsena kelia jiems
QUOTE(Lauryttte @ 2014 07 19, 07:47)
As kvietime rasiau, kad "būtume dėkingi už dovanas kurios nedūžta, nelūžta ir yra laisvai konvertuojamos Europos šalyse". Gavusieji suprato apie ka cia kalba ir mačiau, kad šita frazė šypsena kelia jiems
Man ir šita idėja labiausiai patiko, bet mes tuokiamės kitais metais, taigi, bus euras ir tas "konvertuojamos" jau nebetinka
QUOTE(Tita1 @ 2014 08 01, 10:42)
Man ir šita idėja labiausiai patiko, bet mes tuokiamės kitais metais, taigi, bus euras ir tas "konvertuojamos" jau nebetinka
tai galima rašyti,
būtume dėkingi už dovanas kurios nedūžta, nelūžta ir yra laisvai išleidžiamos/panaudojamos Europos šalyse