QUOTE(Forz @ 2011 01 19, 13:00)
Ačiū už atsakymą. Na, aš skaičiau www.amway-lithuania.com. Ten rašo "Vitamin C is a water soluble vitamin, which means that any excess absorbed by the body is not stored for future use. Thats why this slim, easy-to swallow tablet offers extended release eight-hour support, meaning eight-times less total waste than a single dose of 600 mg instant release. And, it dissolves slowly over a longer period, which makes it gentle on the stomach. " Tai čia ir užkliuvo man kas tas 600 mg. Nes sakau, kad angliškai nesuprantu. Iš jūsų parašymo supratau, kad tie 600 mg kažkas kita. Tik dabar įdomu kas.
Tas vitaminas C dabar panašios dozės kaip buvo vokiečių, anglų ar pan. rinkose, ten norma buvo 250 mg.
LT puslalpy parašyta apačioj prie savybių:
One tablet convenience
Extended support
Gentle on the stomach
With plant based nutrients
Provides 240 mg of essential vitamin C in one tablet (240 mg vitamino C vienoje tabletėje)
O ten ką parašėt tai verčiasi maždaug taip:
"Vitaminas C yra tirpus vandenyje, tai reiškia, kad jis organizme nesaugomas, o jo perteklius pašalinamas. Todėl ši maža tabletė pagaminta, kad būtų ją lengva praryti, ir ji pasisavinama pamažu per 8 valandas. Todėl vitamino prarandama mažiau, nei iškart suvartojus vienakartinę 600 mg dozę. Ir ji lėtai tirpsta per ilgesnį periodą, todėl nedirgina (yra švelni) skrandžio.
QUOTE(Questa @ 2011 01 19, 13:03)
na nzn as plaunu ir man nieko neatsitinka
nu gal ir nieko blogo, bet geriau perspėt žmogų, nes kitą kart lakuotas paviršius nelygus kitam lakuotam paviršiui. Kad pradžiai atsargiai pabandytų.
Nes buvo tokių šposų: darai prezentaciją, papurški ant paprastų senų dažytų durų virtuvėj, o ten žiūrėk ir dažai valosi kartu su priemone, nors rodai su paprasčiausiu LOC, o uždažyta kokiais paprastais dažais, kad tik purvo nesimatytų.

Ir lieka lepsusas... tai labai atsargiai reik, kai ne savo valai, ar patari.