Sveikinimai tutelei ir Rasmai
Vitalija, kaip įdomu Tik man turbūt sunku bus rusiškai... angliško vertimo amazonėj neradau Sesuo mano žydas apskritai, gera dovana jai būtų
Dar labai dėkinga esu už kalvadosą - pirkau oro uoste prieš kelis metus tėvams, ir niekaip negalėjau prisiminti, kodėl man taip oriai jis skamba Taigi Remarkas, mokyklos laikais skaitytas...
O aš pati baigiau jau senokai O. Pamuk "Juodąją knygą" - buvo įdomu, nelengva, emociškai ne mano rašytojas, bet visos istorijos, paslaptys žavu. Skaitysiu ir daugiau Pamuk knygų.. labai noris geriau jį suprasti.
Dabar skaitau R. Yates "Revolutionary road" (Nerimo dienos?) - šiek tiek erzina. Norėtųsi moters pozicijos daugiau, bet paskaičius atsiliepimus supratau, kad jos nebus Na, perskaitysiu, jei pavyks, tada žiūrėsiu...
Beje, mano kaimo biblioteka organizuoja šiais metais skaitytojų ratelį tema "Šeima šiaurės šalyse". Knygų sąrašas ilgas, apie 40, dauguma norvegų, švedų, yra suomių, danų, islandų ir dar kažkas Baltikum atstovauja. Nė vienas autorius man negirdėtas Užsirašiau į tą ratelį... bibliotekininkės nudžiugo, sako, reikia mums žmonių iki 50 metų Laukiu knygos dabar, vasarį diskutuosim
Vitalija, aciu uz tokia issamia ir idomia recenzija. Ar skaitei jos ''Kukockio kazusa''?
tutele, Rasma, sveikinu su jusu sventemis
tutele, tesk Tikrai idomu
tutele, Rasma, sveikinu su jusu sventemis
tutele, tesk Tikrai idomu
QUOTE(langana @ 2010 01 25, 13:51)
Ar skaitei jos ''Kukockio kazusa''?
Ne, dar neskaičiau, nors spintoje guli Kažkada tėčiui ligoninėje skaityti pirkau, tada sakė, kad patiko, tik vietomis labai filosofinė
Romane Даниэль Штайн, переводчик irgi kažkiek tų sovietinių realijų yra. Maskava, 1989-ieji, kai iki pietų reikia stovėti eilėje, kad nusipirktum produktų, nes popiet nieko nebelieka, blatai, politiniai kaliniai. Dar man pasirodė įdomu, bet neturiu apie tai žalio supratimo: pravoslavų cerkvė pogrindyje sovietmečiu: ne oficiali, pripažinusi tarybų valdžią, bet pogrindinė, atskilusi, šventikai, nepripažinę valdžios, slapstęsi, pamaldas vos ne katakombose, slapta laikę.
Ir dar: po šios knygos labai norėčiau nuvažiuoti į Izraelį
QUOTE(Gemma @ 2010 01 25, 13:08)
daug "etatinių" akcijinių knygų bet įdomu štai kas - yra "Neleisk man išeiti" ir "Įbrolis", kurių šiaip jau knygynuose senokai nebėra
tutele, Rasma, su gimtadieniais
Sveikinu jubiliates su gimtadieniu
QUOTE(marakeš @ 2010 01 25, 14:21)
daug "etatinių" akcijinių knygų bet įdomu štai kas - yra "Neleisk man išeiti" ir "Įbrolis", kurių šiaip jau knygynuose senokai nebėra
Įbrolį SAVO Vagoj tikrai mačiau tarp pigesnių.
Tutelę ir Rasmą sveikinu su gimtadieniais
Neseniai kartu su vyru žiūrėjom šios knygos ekranizaciją su DiCaprio.
Vyras visai nesuprato, kodėl pabaigoje ji taip pasielgė?
Įdomu, ar knygos ir filmo pabaigos vienodos?
Norėčiau ir knygą dar perskaityti ateity...
Po perskaitytos "Kaip vanduo šokoladui" bandau atsigauti po tiekos maisto, receptų ir pietietiško temperamento gausos. Šiaip knyga patiko. Nėra ten joje nieko gilaus, bet kaip atsipalaidavimui pats tas.
QUOTE(madrugada @ 2010 01 25, 13:48)
Dabar skaitau R. Yates "Revolutionary road" (Nerimo dienos?) - šiek tiek erzina. Norėtųsi moters pozicijos daugiau, bet paskaičius atsiliepimus supratau, kad jos nebus Na, perskaitysiu, jei pavyks, tada žiūrėsiu...
Neseniai kartu su vyru žiūrėjom šios knygos ekranizaciją su DiCaprio.
Vyras visai nesuprato, kodėl pabaigoje ji taip pasielgė?
Įdomu, ar knygos ir filmo pabaigos vienodos?
Norėčiau ir knygą dar perskaityti ateity...
Po perskaitytos "Kaip vanduo šokoladui" bandau atsigauti po tiekos maisto, receptų ir pietietiško temperamento gausos. Šiaip knyga patiko. Nėra ten joje nieko gilaus, bet kaip atsipalaidavimui pats tas.
Tutele, Rasma
Luiziana, ačiū už namučius ir... jau dėlioju mintyse popierėlius, kaip čia man pasigaminus tokį skiruką, kaip pirmojoje foto
Na, o dabar grįžtu prie temos.
R.Velijevaitė "Stambulo mimoza"
Nors pagrindinė romano tema - meilė, vis dėlto meilės romanu jo nepavadinčiau. Na, bent jau stilius - ne buivydaitiškas. knyga - vietomis lėkšta, vietomis - pretenzinga ir manieringa, o ištisai - lietuviškai psichodeliška.
Anotacijose ir komentaruose išgirtų "spalvingų personažų" nelabai pamačiau. Užtai krūvą nelabai motyvuotų ir ne iki galo atskleistų keistuolių radau. Kiekvienas jų kažkuo dedasi, o kodėl dedasi būtent tokiu tipažu - bala žino, autorė nepaaiškina, jų priešistorę kuria tik miglotomis užuominomis, ir vis dėlto nepersistengdama paaiškinti. Visi herojai tarp savęs susiję, bet tie jų ryšiai - kažkokie per daug pritempti, nenatūralūs, nepaaiškinami.
Dar didesnis nesusipratimas su jų vardais. Neturiu nieko prieš nelietuviškus, retus vardus. Bet kai romane jie dominuoja - norom nenorom darosi keista. Na, pagalvokime, kiek tikimybės, kad draugėmis pataptų moterys, kurių vardai: Matilda, Patricija, Lija ir Jazmina (pastaroji apskritai man su lėlėm Bratz asocijuojasi, nors romane nuolat lyginama su Barbe )? Gerai, Bayram jau neskaičiuokim - ta neva į Lietuvą atvykusi turkė, tai tiek jau to O, va, vienas vyriškis romane net 2 vardus netyčia gauna: pradžioje pristatomas kaip Domantas, vėliau tampa Skomantu Ne vardą pasikeičia - čia jau arba korektūros klaida, arba autorė apsižioplino.
Veikėjų amžius - irgi sunkiai suvokiamas. Apie kažkurią ten moteriškę rašo, kad anoji labai aimanuoja, atseit, tuoj jai 30, biologinis laikrodis tiksi ir visa kita. Taigi imu įsivaizduoti, kad ir jos draugės - panašaus amžiaus. Bet kai keturiasdešimtmetį daktarėlį nuolat vadina pusamžiu vyriškiu, keliskart užsimenama, kad jis - jau senstantis nebejaunuolis, ir dar kalbant apie jo karjerą - kažkaip keista pasidaro. Visų pirma, medikui, plastikos chirurgui, profesoriui, 40 metų karjeros prasme - juk pati jaunystė, kone pradžia. O čia - vos ne priešpencijinė būsena. Antra, kad 30-metė moteris 40-metį vyrą apibūdintų "pusamžiu", leistų suprasti apie dideliausią amžiaus skirtumą tarp jų ir panašiai - ir vėl, arba čia ne mūsų pasaulyje veiksmas vyksta, arba aš jame nelabai ką teraukiu. Kad 40-metis būtų senstelėjęs pusamžis šešiolikmečiui - natūralu. Bet trisdešimtmečiui? Kažkaip visai nesiriša...
Ir apskritai skaitant sunku susigaudyti laike ir erdvėje, ne visada pavyksta suvokti, kuris veiksmas vyko praeity, kuris - romano dabarty. Nors veiksmas vyksta Lietuvoje, viską bandoma perpinti turko-gruzino-armeniškomis gijomis. Deja, iš to gaunama ir nonsensų. Pavyzdžiui, kad ir tai, jog iš Vilniaus į kažkokį užmiestį persikelianti herojė rengia atsisveikinimą taip, tarsi ji mažų mažiausiai penkeriems metams į kosmosą išskristų, o štai iki Stambulo viena veikėja pas kitą gali atlėkti ir vien tam, akd dėl nelaimingos meilės pasiguostų. Arba taip tėvai pas susirgusią dukrą į Stambulą oplią ir atlekia iš Lietuvos. Dar ir šeimosd raugą, gydytoją atsiveža. Ir dar tos ligonėlės viena draugė tuo pačiu atskrenda. Taip paprasta, lengva ir greita - galėtų būti reklama bet kokioms oro linijoms
Žodžiu, duoklę naujajai lietuvių literatūrai atidaviau, pliusiuką užsidėjau, bet labai smarkiai šios knygos draugam nerekomenduočiau...
Luiziana, ačiū už namučius ir... jau dėlioju mintyse popierėlius, kaip čia man pasigaminus tokį skiruką, kaip pirmojoje foto
Na, o dabar grįžtu prie temos.
R.Velijevaitė "Stambulo mimoza"
Nors pagrindinė romano tema - meilė, vis dėlto meilės romanu jo nepavadinčiau. Na, bent jau stilius - ne buivydaitiškas. knyga - vietomis lėkšta, vietomis - pretenzinga ir manieringa, o ištisai - lietuviškai psichodeliška.
Anotacijose ir komentaruose išgirtų "spalvingų personažų" nelabai pamačiau. Užtai krūvą nelabai motyvuotų ir ne iki galo atskleistų keistuolių radau. Kiekvienas jų kažkuo dedasi, o kodėl dedasi būtent tokiu tipažu - bala žino, autorė nepaaiškina, jų priešistorę kuria tik miglotomis užuominomis, ir vis dėlto nepersistengdama paaiškinti. Visi herojai tarp savęs susiję, bet tie jų ryšiai - kažkokie per daug pritempti, nenatūralūs, nepaaiškinami.
Dar didesnis nesusipratimas su jų vardais. Neturiu nieko prieš nelietuviškus, retus vardus. Bet kai romane jie dominuoja - norom nenorom darosi keista. Na, pagalvokime, kiek tikimybės, kad draugėmis pataptų moterys, kurių vardai: Matilda, Patricija, Lija ir Jazmina (pastaroji apskritai man su lėlėm Bratz asocijuojasi, nors romane nuolat lyginama su Barbe )? Gerai, Bayram jau neskaičiuokim - ta neva į Lietuvą atvykusi turkė, tai tiek jau to O, va, vienas vyriškis romane net 2 vardus netyčia gauna: pradžioje pristatomas kaip Domantas, vėliau tampa Skomantu Ne vardą pasikeičia - čia jau arba korektūros klaida, arba autorė apsižioplino.
Veikėjų amžius - irgi sunkiai suvokiamas. Apie kažkurią ten moteriškę rašo, kad anoji labai aimanuoja, atseit, tuoj jai 30, biologinis laikrodis tiksi ir visa kita. Taigi imu įsivaizduoti, kad ir jos draugės - panašaus amžiaus. Bet kai keturiasdešimtmetį daktarėlį nuolat vadina pusamžiu vyriškiu, keliskart užsimenama, kad jis - jau senstantis nebejaunuolis, ir dar kalbant apie jo karjerą - kažkaip keista pasidaro. Visų pirma, medikui, plastikos chirurgui, profesoriui, 40 metų karjeros prasme - juk pati jaunystė, kone pradžia. O čia - vos ne priešpencijinė būsena. Antra, kad 30-metė moteris 40-metį vyrą apibūdintų "pusamžiu", leistų suprasti apie dideliausią amžiaus skirtumą tarp jų ir panašiai - ir vėl, arba čia ne mūsų pasaulyje veiksmas vyksta, arba aš jame nelabai ką teraukiu. Kad 40-metis būtų senstelėjęs pusamžis šešiolikmečiui - natūralu. Bet trisdešimtmečiui? Kažkaip visai nesiriša...
Ir apskritai skaitant sunku susigaudyti laike ir erdvėje, ne visada pavyksta suvokti, kuris veiksmas vyko praeity, kuris - romano dabarty. Nors veiksmas vyksta Lietuvoje, viską bandoma perpinti turko-gruzino-armeniškomis gijomis. Deja, iš to gaunama ir nonsensų. Pavyzdžiui, kad ir tai, jog iš Vilniaus į kažkokį užmiestį persikelianti herojė rengia atsisveikinimą taip, tarsi ji mažų mažiausiai penkeriems metams į kosmosą išskristų, o štai iki Stambulo viena veikėja pas kitą gali atlėkti ir vien tam, akd dėl nelaimingos meilės pasiguostų. Arba taip tėvai pas susirgusią dukrą į Stambulą oplią ir atlekia iš Lietuvos. Dar ir šeimosd raugą, gydytoją atsiveža. Ir dar tos ligonėlės viena draugė tuo pačiu atskrenda. Taip paprasta, lengva ir greita - galėtų būti reklama bet kokioms oro linijoms
Žodžiu, duoklę naujajai lietuvių literatūrai atidaviau, pliusiuką užsidėjau, bet labai smarkiai šios knygos draugam nerekomenduočiau...
QUOTE(Salsa @ 2010 01 25, 15:15)
Dar didesnis nesusipratimas su jų vardais. Neturiu nieko prieš nelietuviškus, retus vardus. Bet kai romane jie dominuoja - norom nenorom darosi keista. Na, pagalvokime, kiek tikimybės, kad draugėmis pataptų moterys, kurių vardai: Matilda, Patricija, Lija ir Jazmina (pastaroji apskritai man su lėlėm Bratz asocijuojasi, nors romane nuolat lyginama su Barbe )?
Jazmin is vis yra nei Bratz, nei Barbe. Ji princese is rytu, Aladino drauge ! Kad jus zinotumet kaip as ir visa mano gimine jos ieskojo pagal Kaledu seneliui pateikta uzsakyma Kaledoms
QUOTE(Gemma @ 2010 01 25, 14:08)
Kaip gerai, kad nieko nenoriu
QUOTE(Alexia @ 2010 01 25, 16:01)
Jazmin is vis yra nei Bratz, nei Barbe. Ji princese is rytu, Aladino drauge !
Disnėjaus Jazmin - taip.
Bet yra ir Bratz Jazmina, ta rudaplaukė. Kadangi pati tą lėlę keliskart esu pirkusi, mano dukros ji mėgstamiausia - žinau
Beje, būtent tą Disnėjaus princesę kažkaip esu įpratusi vadinti Žasmin. O Bratz - būtent Jazmina, taip labai įkyriu balsu kažkas įgarsino Bratzių animacinį serialą. Tai užtai vos pamačiau parašyta Jazmina, su galūne - iškart man ir asociacijos su Bratz. Na, o Barbe ten ją autorė vaidna dėl išvaizdos, suprask, tokia peroksidinė blondinė...
Tutele, Rasma, daug daug sveikatos, energijos ir džiaugsmo!
Dabar pats metas būtų paskaityt Viena Ivano Denisovičiaus diena
Man šalčio isterija
QUOTE(tutele @ 2010 01 25, 01:50)
Gal ir taip, bet susimasciau po minties, jog knygose legviau izvelgti kazka neigiamo nei teigiamo, todel nutariau, kad gal tuo atveju isvis geriau nieko nesakyti, nes, mano grynai subjektyvia nuomone, kai kurie veikalai galetu buti niekada neparasyti
Dabar pats metas būtų paskaityt Viena Ivano Denisovičiaus diena
QUOTE(Dolitlė @ 2010 01 25, 10:38)
O, vos nepražiūrėjau šiandien kauniečių susibėgimas. Tai ką, renkamės ten pat tuo pačiu laiku: 16.30, Berneliai (Donelaičio g. Atbėgsiu. Klopedija, atnešiu knygas.
Man šalčio isterija
QUOTE(Gemma @ 2010 01 25, 12:08)
Šiaip visai domėčiausi šita , jau seniai tykau kokios nors nuolaidos .