Puslapiuko anglu ir vokieciu kalboj ir man reiktu nes turiu kam paplatint dar gal i ispanu yra kas isvercia? irgi butu kur paplatint jei nera galinciu isversti ispanu klb, tai galiu bandyt per viena savo pazystama susisiekt, gal ji pagelbetu kol dar LT yra
QUOTE(Copacabana @ 2009 08 09, 11:43)
Kažkurioje temoje mačiau, kad Ung*Inė rašė, jog puslapis jau verčiamas į anglų, ispanų, italų kalbas. Tai belieka palaukt truputį, kaip supratau. Kas galit ir norit išversti į vokiečių, tai rašykit jai į AŽ. Na ir jeigu kokių kitų pasiūlymų turit dėl puslapiuko
bent i anglu kalba reiketu isversti kiek galima greiciau, ja vis tiek daugiau zmoniu supranta.... as buciau per diena isvertus bent pradini puslapi.. laikas gi eina, negalima gaisti
QUOTE(Ugn*Ine @ 2009 08 08, 18:47)
Mergytės, viską "išklosiu tiesiai
kaip smagu
mano vyras galetu is darbo paimt mikriuka, ir pora bernu pakraustyt, bet mes is vln...manau netampykit jus, uzsisakykit kokia perkraustymo firmele, dzin tie pinigai, sveikata svarbiau, ir tai daug reikes laiko jum viska susidelioti namuose, susitvarkyti.
as praklausiau, ar ugnines artimieji tures kur pasidet daiktus, nusiprausti? gaila kad antros lovos neturim, galetume ir nakvyne pasiulyt....as justuose gyvenu, nuo manes per pora stoteliu vaziuoja 55, tiesiai i lazdynu ligonine...
Stprybės Tau
Jei tebereikia kraustymuisi pagalbos, rašyk į AŽ, surinksiu vyrukų būrį Jei reiks ir mašiniuką rasim
Jei tebereikia kraustymuisi pagalbos, rašyk į AŽ, surinksiu vyrukų būrį Jei reiks ir mašiniuką rasim
Labai jaudinanti istorija, verčianti apie daugką susimąstyti šiam gyvenime.
Tiesiog negali nepadėti.
Kiekvieną dieną rūpi ateiti čia ir sužinoti,kaip tau sekasi.
Tikiu,kad viskas bus tik į gerą...
Tiesiog negali nepadėti.
Kiekvieną dieną rūpi ateiti čia ir sužinoti,kaip tau sekasi.
Tikiu,kad viskas bus tik į gerą...
Kadangi Ugnine vakar persikraustė ir kelias dienas neturės interneto, tai parašysiu aš . Šiandieną ji dieną skiria savo sielai, maldai, apmąstymams, išvažiavo į šventą vietą pabūti su savimi ir su Dievu.
Dėl vertimo, tai ispanijoje bus paplatintas laiškas su jos nuotraukomis, siųs i kelias redakcijas.
Itališkai šiandien pažadėjo išversti.
Dėl anglų, tai buvom sutarę, bet tas žmogus daug darbo turi, jeigu yra anglisčių, parašykit į až nors pastraipom pasiskirstysim ir išversim. Taip pat ir dėl Vokiečių kalbos.
Dabar galvoju, jeigu kas mokate kokią kalbą, galite pabandyti parašyti laišką, gal santrauką to puslapio, arba to kito puslapio, įdėti nuotraukų ir pasiuntinėti, juk yra daugybe gerų ir supratingų žmonių, o kiek jų daug šiame forume, širdis džiaugiasi
Dėl vertimo, tai ispanijoje bus paplatintas laiškas su jos nuotraukomis, siųs i kelias redakcijas.
Itališkai šiandien pažadėjo išversti.
Dėl anglų, tai buvom sutarę, bet tas žmogus daug darbo turi, jeigu yra anglisčių, parašykit į až nors pastraipom pasiskirstysim ir išversim. Taip pat ir dėl Vokiečių kalbos.
Dabar galvoju, jeigu kas mokate kokią kalbą, galite pabandyti parašyti laišką, gal santrauką to puslapio, arba to kito puslapio, įdėti nuotraukų ir pasiuntinėti, juk yra daugybe gerų ir supratingų žmonių, o kiek jų daug šiame forume, širdis džiaugiasi
QUOTE(kavyte @ 2009 08 09, 18:28)
Dabar galvoju, jeigu kas mokate kokią kalbą, galite pabandyti parašyti laišką, gal santrauką to puslapio, arba to kito puslapio, įdėti nuotraukų ir pasiuntinėti, juk yra daugybe gerų ir supratingų žmonių, o kiek jų daug šiame forume, širdis džiaugiasi
parasiau i az realiai, geriau butu jau parengtas tekstas su nuotraukomis, kuri butu galima siuntineti.. ugnines tinklalapyje viskas puiku, reikia tik greiciau tureti vertima.. nes paciam kurti laiska, deti nuotraukas tikrai uzima daug laiko as kiek galejau savo iniciatyva pasakojau be jokiu aprasymu ir daviau lietuvisko puslapio nuoroda sakydama, kad greitai bus vertimas ir jie patys gali pasiskaityti kas ir kaip...
Suprantu, kad daug kas stengiasi padeti, bet butina veikti tiksliai, organizuotai ir planuoti laika ir kas ka daro... taip pat kada kas turi buti mazdaug padaryta, nes operacija jau greitai, laiko nera... ir kiekviena prarasta minute yra prarasta...
Dianita apsiėmė išversti dalį teksto, gal dar yra anglisčių, kurios galėtų pastraipėlę paversti
QUOTE(kavyte @ 2009 08 08, 22:46)
Dabar užkrito pavadinimas ir negaliu prisiminti. Rytoj paklausiu ir parašysiu, nes Inesa porą dienų gali būti be interneto.
Tai, kad sakė išvis nežino kaip ten bus su internetu Na, jeigu ką, pabūsi laidininkas Gerai, kad dūšią gaivina Inesa čia manau antras dalykas turėtų būti po pinigo šiuo atveju
Stiprybes ir daug sveikatos Nors laseliu prisidedu prie pagalbos
Taip pat susikuriau parasiuka, kad kuo daugiau zmogiuku galetu pamatyti ir prisideti
Taip pat susikuriau parasiuka, kad kuo daugiau zmogiuku galetu pamatyti ir prisideti
Į ispanų išverčiau ir išsiuntinėjau laikraščiams.jeigu turite ispaniškų adresų-duokite, išsiųsiu.