Kiek žinau, tikrosios yra minkštų tablečių pavidalo (kaip -Heel'o tabletės), o ne žirniukais. O gal aš klystu? Nes internete, kiek mačiau, būtent tokio pavidalo ir pardavinėja.
QUOTE(Obuoliausia @ 2008 12 03, 19:02)
Kiek žinau, tikrosios yra minkštų tablečių pavidalo (kaip -Heel'o tabletės), o ne žirniukais. O gal aš klystu? Nes internete, kiek mačiau, būtent tokio pavidalo ir pardavinėja.
O kuo tos tikrosios geresnės?
Turiu aš ir tablečių, ir žirniukų. Pflüger firmos tabletėm, DHU - žirniukais.
Ar čia skirtumas tik dėl potencijos? Kažkaip man Schüßlerio druskos vienoj krūvoj su kitais homeopatiniais vaistais, jų neskirstau
[quote=Obuoliausia,2008 12 03, 18:32]
Čia yra žolinis, kaip papildas.
Tik, jeigu yra polinkis į alergijas, reikėtų vartoti atsargiai. Pvz. ežiuolė gali iššaukti alergiją (tą tikrai žinau).
Obuoliausia, Labai dekui bandysiu skaityt dabar;)
Čia yra žolinis, kaip papildas.
Tik, jeigu yra polinkis į alergijas, reikėtų vartoti atsargiai. Pvz. ežiuolė gali iššaukti alergiją (tą tikrai žinau).
Obuoliausia, Labai dekui bandysiu skaityt dabar;)
Gal kas galit išversti? "осторожно из-за возможности рассасывания рубцовой ткани " - čia apie homeopatinį gydymą.
Pассасывание - susiurbimas (duoda tildė). Randinio audinio išsiurbimas??? T.y. randinis audinys išsiskiria?
Balta, bandei multitran.ru žiūrėti, kokį vokišką ekvivalentą duoda?
Balta, bandei multitran.ru žiūrėti, kokį vokišką ekvivalentą duoda?
QUOTE(Obuoliausia @ 2008 12 03, 23:01)
Pассасывание - susiurbimas (duoda tildė). Randinio audinio išsiurbimas??? T.y. randinis audinys išsiskiria?
Balta, bandei multitran.ru žiūrėti, kokį vokišką ekvivalentą duoda?
Balta, bandei multitran.ru žiūrėti, kokį vokišką ekvivalentą duoda?
Multitran man neišvertė. Ta prasme, išvertė tik tą randinį audinį, apie jį Vikipedijoj pasiskaičiau.
Bet turbūt ir taip nelabai suprasčiau, kas čia negero gali atsitikti. Supratau tik, kad kalbama apie žaizdų gijimą.
Dar nusigydysiu save
O koks čia vaistas ir ties kuria rubrika taip nurodyta? Bandyčiau pažiūrėti anglišką variantą, gal būtų aiškiau.
QUOTE(Obuoliausia @ 2008 12 04, 11:12)
O koks čia vaistas ir ties kuria rubrika taip nurodyta? Bandyčiau pažiūrėti anglišką variantą, gal būtų aiškiau.
Parasysiu veliau a.z.
QUOTE(balta @ 2008 12 03, 22:33)
Gal kas galit išversti? "осторожно из-за возможности рассасывания рубцовой ткани " - čia apie homeopatinį gydymą.
Balta, o kokiam kontekste cia buvo parasyta? Nes ta fraze kaip ir reikstu rando audinio susiurbimas, rezorbcija. gal cia turi omeny kad zaizdai gyjant neleidzia gerai fromuotis randui kitaip sakant randeti..nes jam susidarant daug procesu vyksta, ir daug visokiu lasteliu dalyvauja...Cia tiesiog pamastymas toks butu
QUOTE(Silvux @ 2008 12 04, 13:47)
Balta, o kokiam kontekste cia buvo parasyta? Nes ta fraze kaip ir reikstu rando audinio susiurbimas, rezorbcija. gal cia turi omeny kad zaizdai gyjant neleidzia gerai fromuotis randui kitaip sakant randeti..nes jam susidarant daug procesu vyksta, ir daug visokiu lasteliu dalyvauja...Cia tiesiog pamastymas toks butu
Silvux, čia rašo, kad reikia atsargiai vartoti Silicea - "осторожно из-за возможности рассасывания рубцовой ткани ".
Šiaip, rodos, būtų indikacija - sunkiai užgyjančios žaizdos, tai teoriškai Silicea kaip tik turėtų padėti užgydyti
Žinau tik, kad Silicea varo svetimkūnius. Todėl reiktų atsargiai su ja, jei tokių yra kūne. Gal jai nepatiktų ir kontaktiniai lęšiai.
QUOTE(balta @ 2008 12 04, 14:12)
Silvux, čia rašo, kad reikia atsargiai vartoti Silicea - "осторожно из-за возможности рассасывания рубцовой ткани ".
Šiaip, rodos, būtų indikacija - sunkiai užgyjančios žaizdos, tai teoriškai Silicea kaip tik turėtų padėti užgydyti
Žinau tik, kad Silicea varo svetimkūnius. Todėl reiktų atsargiai su ja, jei tokių yra kūne. Gal jai nepatiktų ir kontaktiniai lęšiai.
Šiaip, rodos, būtų indikacija - sunkiai užgyjančios žaizdos, tai teoriškai Silicea kaip tik turėtų padėti užgydyti
Žinau tik, kad Silicea varo svetimkūnius. Todėl reiktų atsargiai su ja, jei tokių yra kūne. Gal jai nepatiktų ir kontaktiniai lęšiai.
joo idomu...siaip tai silicis kaip ir butinas kolageno, elastino gamybai ir t.t. t,y. toms medziagoms kurios sudaro jungiamaji audini, kaip tik jis ir dalyvauja randejimo procesuose (dedasi ten naujos skaidulos, lasteles i ta vieta migruoja), bet kodel raso ,,rasasyvanyje,, nesuprantu..gal kazkokius fermentus isjudina - ten buna visokios metaloproteinazes ar kitokios -azes kurios ardo, karpo sena kolagena, elastina (normaliu atveju tai buna pusiausvyra tarp situ procesu kiek zinau, tik senatvej jau suaktyveja tie fermentai labiau ir aisku leciau naujo kolageno sinteze vyksta, del to rauksles fromuojasi), net idomu kaip cia tas silicea veikia..
bet manau gal neturetu but ko nors blogo
O mes pasidavėm, pradėjom singulairą astmos gydymui Nebežinau tik, ką daryt su homeopatiniu gydymu toliau, tęst ar jau galutinai nutraukt?
Paskaitinėjau seną homeopatinio gydymo temą, tai žiūriu pradžioj daug kas homeopatiškai bandė gydytis, o dabar astmatikų temelėj nuolatiniai lankytojai, deja. Toks nusivylimas apėmė. Bet daugiau jau ir aš nebegaliu
Paskaitinėjau seną homeopatinio gydymo temą, tai žiūriu pradžioj daug kas homeopatiškai bandė gydytis, o dabar astmatikų temelėj nuolatiniai lankytojai, deja. Toks nusivylimas apėmė. Bet daugiau jau ir aš nebegaliu