kai paspaudi ant nuorodos,paspausk ant DOWNLOAD NOW ir prades eit laikas,kai jis pasibaigs turesi paspaust ant nuorodos,ir viskas
QUOTE(lapiutaite @ 2008 01 24, 21:38)
kai paspaudi ant nuorodos,paspausk ant DOWNLOAD NOW ir prades eit laikas,kai jis pasibaigs turesi paspaust ant nuorodos,ir viskas
jau siunciasi pirmas CD. Siusis 30 minuciu.
QUOTE(coris @ 2008 01 24, 21:51)
jau siunciasi pirmas CD. Siusis 30 minuciu.
parsisiunte man pirmas diskas, bet praso slaptazodzio .
pass: www.internetkorsanlari.org
QUOTE(lapiutaite @ 2008 01 24, 23:18)
pass: www.internetkorsanlari.org
kai nukopinus ta nuoroda paste kur prase, jis truputi instaliavo ir paprase antro disko, tai dabar siunciuosi 1-2
na vel kazkas ne taip pas mane. Nusikopino 1-2 ir praso slaptazodzio nukpinau padariau paste ir man ismete lentele, kad ! C:\Documents and Settings\User\Desktop\cd_1__english_for_low_levels_.part1.rar: Neteisinga šifruoto failo CD 1 (ENGLISH FOR LOW LEVELS).mp4 kontroline suma (ne toks slaptažodis?)
Visu pirma tai reikia atsisiusti abi dalis ir jas tik tada isarchyvuoti,nearchyvuoti po viena dali!!!!!Nes paskui jos susigadina.
O kas del slaptazodzio tai tuoj patikrinsiu
O kas del slaptazodzio tai tuoj patikrinsiu
QUOTE(lapiutaite @ 2008 01 25, 12:01)
Visu pirma tai reikia atsisiusti abi dalis ir jas tik tada isarchyvuoti,nearchyvuoti po viena dali!!!!!Nes paskui jos susigadina.
O kas del slaptazodzio tai tuoj patikrinsiu
O kas del slaptazodzio tai tuoj patikrinsiu
gerai pabandysiu is naujo. Tuos ismesiu is kompo ir siusius is naujo. dekui kol kas.
sveikos, ir aš studijuoju savarankiškai, aš anksčiau nesimokinau anglų, tai su tais laikais stringa. Bet norėjau paklausti kaip jūs verstumėt
Can't, Shan't, Won't - tai vaikiškos pasakėlės pavadinimas (negaliu, neprivalau? , nenoriu) - ar taip? Shan't - kaip reiktu versti (kaip atskirą žodį)?
Can't, Shan't, Won't - tai vaikiškos pasakėlės pavadinimas (negaliu, neprivalau? , nenoriu) - ar taip? Shan't - kaip reiktu versti (kaip atskirą žodį)?
nu cia kiek pamenu tai tas pats kas shall not,will not -negalesiu
Na taip shall not (shan't), bet kaip jis turėtų išsiversti kaip atskiras žodis? pavadinime kažkaip atrodo turėtų turėt reikšmę kaip atskiras žodis. Jei can't negaliu, tai shan't? (juk neturėtų būt ta pati reikšmė ) gal neprivalau?