QUOTE(diora @ 2005 02 15, 12:51)
diora, 15 Vas 2005 - 12:51, para�ė:
diora, 15 Vas 2005 - 12:51, para�ė:
Aš dirbu vertėja ir studijuoju anglų kalbotyros magistrantūroj. Nu ta magistrantūra tai visai ne į temą, nieko su ja neveiksiu, čia galima sakyt dėl diplomo tik. O darbas tai kažkaip ir be patirties atėjo. Iš pradžių verčiau vienam žurnalui straipsnius, buvo
Mokėjo gerai ir labai lengva buvo, man nerealiai patiko. Po to isidarbinau vertimų biure. Košmaras. Darbdavė buvo anglų k. dėstytoja, tai kabinėjosi prie visko; kai versdavau, stovėdavo už nugaros ir žiūrėdavo. Tai aš iš tos baimės sugebėdavau klaidų privelt, o ji viską iš atlyginimo išskaičiuodavo. Dirbau puse etato, tai gaudavau 300, tai įsivaizduokit, jei kokį 100 išskaičiuoja. Galima pradėt elgetaut. Dar geriau - ji pažinojo mano dėstytojus, tai kartais eidavo pas juos pasiklausinėt kaip man studijos sekasi. Kartą viena pasakė, kad aš kažkokia užsisvajojus visada, tai dar velnių gavau, vos ne narkomane išvadino. Dabar tai biškį juokinga, galėjau aš ją pasiųst kur toliau, trenkt durim ir išeit. Bet vistiek pirmas darbas, patirties 0, todėl su viskuo ir taiksčiausi.
O po 4 mėnesių paskambino man iš kito vertimų biuro, kur buvau savo CV palikus, ir pasiūlė papildomą darbą namie. Jiems mano darbas patiko ir visai greitai buvau įdarbinta oficialiai. Tai va, dabar niekas manęs nekontroliuoja, klientai nesikabinėja, tik nuobodoka, ir atlyginimas ne super. Bet kai dar tik 1 metai patirties, gal ir nereikia kažin ko norėt. Ir tie visi techniniai tekstai kartais kaip koks baubas atrodo, ypač kai reikia verst instrukciją, o nesupranti kas ten per daiktas
Vis su tėčiu tenka konsultuotis. Sakiau po biškį galėčiau pradėt kokia mechanike dirbt, nes vis daugiau žinių iš tos srities įgyju 
Aš dirbu vertėja ir studijuoju anglų kalbotyros magistrantūroj. Nu ta magistrantūra tai visai ne į temą, nieko su ja neveiksiu, čia galima sakyt dėl diplomo tik. O darbas tai kažkaip ir be patirties atėjo. Iš pradžių verčiau vienam žurnalui straipsnius, buvo

Mokėjo gerai ir labai lengva buvo, man nerealiai patiko. Po to isidarbinau vertimų biure. Košmaras. Darbdavė buvo anglų k. dėstytoja, tai kabinėjosi prie visko; kai versdavau, stovėdavo už nugaros ir žiūrėdavo. Tai aš iš tos baimės sugebėdavau klaidų privelt, o ji viską iš atlyginimo išskaičiuodavo. Dirbau puse etato, tai gaudavau 300, tai įsivaizduokit, jei kokį 100 išskaičiuoja. Galima pradėt elgetaut. Dar geriau - ji pažinojo mano dėstytojus, tai kartais eidavo pas juos pasiklausinėt kaip man studijos sekasi. Kartą viena pasakė, kad aš kažkokia užsisvajojus visada, tai dar velnių gavau, vos ne narkomane išvadino. Dabar tai biškį juokinga, galėjau aš ją pasiųst kur toliau, trenkt durim ir išeit. Bet vistiek pirmas darbas, patirties 0, todėl su viskuo ir taiksčiausi.
O po 4 mėnesių paskambino man iš kito vertimų biuro, kur buvau savo CV palikus, ir pasiūlė papildomą darbą namie. Jiems mano darbas patiko ir visai greitai buvau įdarbinta oficialiai. Tai va, dabar niekas manęs nekontroliuoja, klientai nesikabinėja, tik nuobodoka, ir atlyginimas ne super. Bet kai dar tik 1 metai patirties, gal ir nereikia kažin ko norėt. Ir tie visi techniniai tekstai kartais kaip koks baubas atrodo, ypač kai reikia verst instrukciją, o nesupranti kas ten per daiktas

Vis su tėčiu tenka konsultuotis. Sakiau po biškį galėčiau pradėt kokia mechanike dirbt, nes vis daugiau žinių iš tos srities įgyju
diora, skaiciau tavo istorija, ir ji tikrai siek tiek optimizmo ikvepe, aciu tau labai

pirma vieta kur dirbau, irgi buvo vertimu biuras puse etato, ir ten visiskai praradau pasitikejima savimi

tpiu tpiu tpiu, bet gal reikalai taisysis, siuo metu kur randu skelbima vertimo biuro - vis siunciu cv, jeigu jie ne is tu, kurie vien tik i patirti ziuri - sulaukiu bandomojo vertimo, o ji padarius - pasiulymo bendradarbiauti. Zinoma daug darbu nenusimato, bet gal po trupuciuka... reikia tiketis