na man reikia jau pazengusiems...
vikusituka, tavo teismui įdedu atsakymus tavo duotų pratimų...
Sorry, kad taip ilgai - esu dabar darbo paieškose, tai nelabai lieka laiko kalbų mokymuisi...
Unit 1: Expressions of time
1 Pedro compró una entrada para el partido, luego la perdió.
después de comprar una entrada para el partido, luego la perdió
2 Laura y Rocío fueron a montar a caballo, luego comieron juntas.
antes de ir a montar a caballo comieron juntas
3 Mi hermana y yo recordamos que era el cumpleaños de Pepe y le
compramos un regalo.
al recordar mi hermana y yo que era el cumpleaños de Pepe le
compramos un regalo.
4 Natalia llamó a Ana, luego habló con su novio.
antes de llamar a Ana habló con su novio.
5 Mario y Angel jugaron al golf, luego se tomaron una copa con sus
amigos.
después de jugar al golf se tomaron una copa con sus
amigos.
6 Loreto y Mar recibieron la invitación y se pusieron muy contentas.
al recibir la invitación se pusieron muy contentas.
7 ¿Fueron Uds a la reunión y luego a su hotel?
¿Antes de ir Uds a la reunión, fueron Uds a su hotel?
8 Mi madre recibió la noticia y se puso a llorar.
al recibir la noticia la madre se puso a llorar.
Papildyta:
Exercise 1.2
Complete the following sentences in Spanish with the information given in
brackets.
1 Habian regresado cuando recibieron la noticia. (They had just arrived)
2 Han preparado la cena. (They have just served)
3 ¿Has encontrado a Juan? (Have you just met . . .?)
4 Habia hablado contigo cuando me llamó.
(I had just spoken to you)
5 Ha enviado tu carta.
(She has just sent)
6 Habiamos comprado los billetes cuando cancelaron el concierto.
(We had just bought the ticket)
7 Hemos visto a tu hermano.
(We have just seen)
8 Habian leido el mensaje de el cuando llegó.
(They had just read his message)
Sorry, kad taip ilgai - esu dabar darbo paieškose, tai nelabai lieka laiko kalbų mokymuisi...
Unit 1: Expressions of time
1 Pedro compró una entrada para el partido, luego la perdió.
después de comprar una entrada para el partido, luego la perdió
2 Laura y Rocío fueron a montar a caballo, luego comieron juntas.
antes de ir a montar a caballo comieron juntas
3 Mi hermana y yo recordamos que era el cumpleaños de Pepe y le
compramos un regalo.
al recordar mi hermana y yo que era el cumpleaños de Pepe le
compramos un regalo.
4 Natalia llamó a Ana, luego habló con su novio.
antes de llamar a Ana habló con su novio.
5 Mario y Angel jugaron al golf, luego se tomaron una copa con sus
amigos.
después de jugar al golf se tomaron una copa con sus
amigos.
6 Loreto y Mar recibieron la invitación y se pusieron muy contentas.
al recibir la invitación se pusieron muy contentas.
7 ¿Fueron Uds a la reunión y luego a su hotel?
¿Antes de ir Uds a la reunión, fueron Uds a su hotel?
8 Mi madre recibió la noticia y se puso a llorar.
al recibir la noticia la madre se puso a llorar.
Papildyta:
Exercise 1.2
Complete the following sentences in Spanish with the information given in
brackets.
1 Habian regresado cuando recibieron la noticia. (They had just arrived)
2 Han preparado la cena. (They have just served)
3 ¿Has encontrado a Juan? (Have you just met . . .?)
4 Habia hablado contigo cuando me llamó.
(I had just spoken to you)
5 Ha enviado tu carta.
(She has just sent)
6 Habiamos comprado los billetes cuando cancelaron el concierto.
(We had just bought the ticket)
7 Hemos visto a tu hermano.
(We have just seen)
8 Habian leido el mensaje de el cuando llegó.
(They had just read his message)
Kaip suprantu, ispanų kalba nėra populiariausiųjų sąraše
Nykuma šioje temoje...
Nykuma šioje temoje...
Pradedu mokytis savarankiškai. Prieš kelis metus bandžiau ir visai sėkmingai šiek tiek pramokau, net Ispanijoj sugebėjau susikalbėti (nors ir sunkiai, bet ispanai šilti žmonės - suprato), deja, palikau lėktuve vadovėlį dabar ieškau kažko panašaus pirkt. Gal kas galit rekomenduoti, koks geriau?
As visdar blaskaus tarp ispanu ir italu -negaliu apsisprest kuri man labiau patinka ir kurios labiau reikia
QUOTE(Diana24 @ 2011 02 12, 12:56)
Naudingesnė ispanų,nes ja kalbama ne tik Ispanijoje,o italų tik Italijoje,bet aišku svarbu ir tai link kurios širdis labiau linksta
Na taip tas tiesa, o kalbos abi grazios ir prie abieju sirdele linksta. Prie ispanu todel, kad naudingesne kaip jus sakot ir grazesne man , be to ir lengvesne atrodo (siek tiek jau jos mokiausi universitete) o italu traukia nes tokia melodinga, italija grazi salis ir vyrai grazus, turiu nemazai internetiniu draugu is sios salies
QUOTE(*Mirabella* @ 2011 02 12, 19:46)
Na taip tas tiesa, o kalbos abi grazios ir prie abieju sirdele linksta. Prie ispanu todel, kad naudingesne kaip jus sakot ir grazesne man , be to ir lengvesne atrodo (siek tiek jau jos mokiausi universitete) o italu traukia nes tokia melodinga, italija grazi salis ir vyrai grazus, turiu nemazai internetiniu draugu is sios salies
Jei turi draugų Italijoje, tai sakyčiau, kad mokykis italų...
Bent jau mano apsisprendimą mokytis ispanų kalbos būtent draugai ir lėmė, nors universitete praėjau italų kalbos du lygius... Bet kadangi jokių sąsajų su šia šalimi neturiu, tai užsimiršo viskas, ką buvau išmokusi...
QUOTE(giedrius_lt @ 2011 03 10, 10:28)
Pažodžiui būtų "Turiu norų kažkam tai..."
Tengo gana de hablar - turiu norą kalbėti, o lietuviškiau ir gražiau - noriu kalbėti
QUOTE(dista @ 2011 03 10, 15:58)
Pažodžiui būtų "Turiu norų kažkam tai..."
Tengo gana de hablar - turiu norą kalbėti, o lietuviškiau ir gražiau - noriu kalbėti
Tengo gana de hablar - turiu norą kalbėti, o lietuviškiau ir gražiau - noriu kalbėti
tuomet cia nedidelis skirtumas tarp quero hablar ir Tengo ganas de hablar ?