____ Kalėdos tai ne dovanų išpakavimas, tai širdies atvėrimas.
/Dženisė Mediterė (Janice Maeditere/
__
-
-
-
______
______ Mano kalėdiniai prisiminimai šoka kaip snaigės kiekvienas būdamas gražus, nepakartojamas ir per anksti pasibaigęs.
/Debora Vip (Deborah Whipp)/
-
/Debora Vip (Deborah Whipp)/
-
___ Kalėdos! Jau pats žodis džiugina širdį. Nesvarbu kad mes galime bijoti to skubėjimo, ilgų kalėdinių dovanų sąrašų ką reikia nupirkti ir padovanoti kai ateis Kalėdos, vis dar galime jausti tą šiltą jausmą, kurį jautėme kai buvome vaikai, tą pačią šilumą, kuri pripildo mūsų širdis ir mūsų namus.
/Joan Winmill Brown/
-
/Joan Winmill Brown/
-
_____ Vėlią, nuo žvaigždžių spindinčią naktį angelai išvyniojo dangų taip pat kaip mes išvyniojame kalėdines dovanas. Tuomet šviesą ir džiaugsmą išliejo iš Dangaus tarsi vandenį iš sulūžusios užtvankos, jie ėmė šaukti ir dainuoti žinią, kad gimė kūdikėlis Jėzus. Pasaulis turi Gelbėtoją! Angelai tai pavadino gerąja naujiena. Tokia ji ir buvo.
/ Larry Libby/
/ Larry Libby/
Ačiū mieloji!!!ramių,šiltų ir jaukių Š.Kalėdų!!!!
_____ Palaimintas laikas, kuris visus įtraukia į meilės sąmokslą.
/ Hamilton Wright Mabie/
-
-
-
/ Hamilton Wright Mabie/
-
-
-
______ Kalėdos nėra tik diena, tik įvykis, kurį galima švęsti ir greitai pamiršti. Tai dvasia, kuri turėtų įsiskverbti į visas mūsų gyvenimo dalis.
/William Parks/
__ -
/William Parks/
__ -
______ Norėčiau, kad būtų galima sudėti truputį Kalėdų dvasios į stiklainius ir juos atidaryti kiekvieną mėnesį.
/Harlan Miller/
/Harlan Miller/
Kalėdos yra pakyli nuotaika, Kalėdos yra dovanojimo džiaugsmas, Kalėdos yra ilgai kaupta ir išsakyta, ilgai laukta ir sulaukta, tai mandarinų kvapas, tai eglutės didybė. Kalėdos yra arba liūdesio, arba džiaugsmo apokalipsė, bet galiausiai, Kalėdos yra grįžimas į namus, kad ir kur būtum, net jei tik mintimis.
Попробуй коньяк переспевших эмоций
И вкус моих мыслей. Запретностью доз
Мой срыв паранойи созрел и взорвётся
Уже очень скоро. Подошвами слёз
Топчусь по столу, по рукам, по подушке
За сутками сутки а время не ждёт
Оно кровоточит! И держит на мушке
Мои девять жизней. Любви эпизод
Заставил меня переделать сценарий
Своих яркий дней. С ускорением ноль
Пошёл за тобой и зачем-то состарил
Свою разноцветность. Теперь по кривой
Качусь от себя, от тебя и от света
Стихами наружу я вычислил фальшь
Твоих сочных губ, что влюбили поэта
В туманность иллюзии. Блеф и мираж
Загнали меня в эти серые стены
Душа пациент абортария чувств
Озвучивать сердце устал Постепенно
Во власть отдаюсь скороспелых безумств
Попробуй коньяк из невыжатых вёсен
И больше не сбыться!!! Спускаю курок
Своей странной жизни Мои двадцать восемь
Украсили кровью ночной потолок
-
Burito - Kol miestas miega
И вкус моих мыслей. Запретностью доз
Мой срыв паранойи созрел и взорвётся
Уже очень скоро. Подошвами слёз
Топчусь по столу, по рукам, по подушке
За сутками сутки а время не ждёт
Оно кровоточит! И держит на мушке
Мои девять жизней. Любви эпизод
Заставил меня переделать сценарий
Своих яркий дней. С ускорением ноль
Пошёл за тобой и зачем-то состарил
Свою разноцветность. Теперь по кривой
Качусь от себя, от тебя и от света
Стихами наружу я вычислил фальшь
Твоих сочных губ, что влюбили поэта
В туманность иллюзии. Блеф и мираж
Загнали меня в эти серые стены
Душа пациент абортария чувств
Озвучивать сердце устал Постепенно
Во власть отдаюсь скороспелых безумств
Попробуй коньяк из невыжатых вёсен
И больше не сбыться!!! Спускаю курок
Своей странной жизни Мои двадцать восемь
Украсили кровью ночной потолок
-
Burito - Kol miestas miega
______ Miegojau ir sapnavau, kad gyvenimas džiaugsmas. Prabudau ir pamačiau, kad gyvenimas pareiga. Ėmiausi veiklos ir supratau pareiga yra džiaugsmas.
/Robindronath Thakur/
__ -
/Robindronath Thakur/
__ -
_____ Atleiskite savo priešams, bet niekada, niekada užmirškite jų vardų.
/John F. Kennedy/
__-
/John F. Kennedy/
__-