QUOTE(sena niekšė @ 2011 05 09, 01:25)
dar gali būti Kai arba Kay.
yra vardai, kurie vienose šalyse įprastesni negu kitose

anglakalbiams labai "nepatinka" raidė J, taip pat reikia vengti CH, I, E, IE, AU.
arba bent panašiai skambantys vardai būna. kažkas sulygino Naglį su Nigel.

man tai labai patinka lietuviškai Eitaras -- islandiškai Eythor -- japoniškai Eitaro (kirtis ant o)
Naglis ir Nigel - na, labai kažkas laisvai interpretavo.
Mūsų atveju vaikų vardai visad buvo ištariami pasiklausus kaip jie patys juos taria:) Gal tiesiog kažkam pasitaikė.
Tokio vardo kaip Naglis tikrai neleisčiau kraipyti- pernelyg jau gražus vardas. Juk galima ramiai pasakyti, kaip tas vardas tariamas, ir dažniausiai jis būna priimtinas, jeigu tai darai su šypsena.
Eitaras - iš esmės puikus variantas, ypač daugiakultūrinėj terpėj. Ir originalus ir lietuviškas, ir ausies nerėžia

Juolab labai egzotiškai skamba anglakalbiams:)
Papildyta:
QUOTE(Tomaba @ 2011 05 09, 00:46)
man kajus irgi liuks, numeris vienas manovardu sarase. Bet kad anglai skaito ji kadzius, o man taip nepatinka.... Buvau paemus knyga is bibliotekos su baby names tai kaip ir galetu buti Caius ar Kaius. Parodziau kolegems darbe, vistiek nenormaliai perskaito
Na, juk kolegės darbe -ne pasaulio bambos:)
Mokykloje visada mokytojas paklausia- o kaip tu pats ta vardą tari? ir taria būtent taip, kaip vaikas pasako. Taigi, gal nereikia taip ir bijoti. O jeigu vaikas sdrąsiai paaškins, , kad Kajus yra kilęs iš lotyniško Gaius- gaus "bonus points"

........Tikrai nevertai pergyvenit, kad neištars,